四无量心的修持(中英双语)

四无量心的修持

The practice of the four immeasurable qualities of mind (catvāri apramān?āni) is step by step process. One accumulates the four immeasurable qualities of mind in a steadily process through meditation and implement from familiar to unfamiliar, from near to far and spreads throughout all living beings. One should cultivate the four immeasurable qualities of mind, namely, loving kindness (Maitrī) compassion (Karu?ā), sympathetic joy (Muditā), equanimity (Upek?ā) and gradually extend to unlimited and immeasurable space. First of all, you should spread the loving kindness from the people whom you love, your relatives, and your best friends and then you gradually expand to all beings including your enemies without any discrimination, and later let the four immeasurable qualities of mind pervade all directions and everything consistently. This is the real practice of the four immeasurable qualities of mind.

四无量心的修持是循序渐进、厚积薄发的过程,通过禅观及实行,由亲至疏、由近及远遍及一切众生,将慈悲喜舍心逐步扩展到无量无边。首先,从自己所挚爱的人、亲戚、身边最好的朋友开始,然后逐渐扩大到包括怨敌在内的一切众生,丝毫没有偏爱,坚定不移地遍及一切,这就是真正的四无量心的修持。

文章转自微信公众号:南普陀寺

相关阅读
发心立愿,行道证果(中英双语)
修学佛法必以发心立愿为始。发菩提心,立菩提愿,行菩提道,证菩提果,如此才堪为大乘佛弟子。 Buddhist study must...
发心立愿,行道证果(中英双语)
持戒修定 旨在开慧(中英双语)
佛法是出世间法,是出离三界、永超生死轮回之苦的究竟解脱之法,与世间法的最大区别即在于佛法的般若智慧。持戒...
持戒修定 旨在开慧(中英双语)
知足之人,虽贫而富(中英双语)
佛说:“若欲脱诸苦恼,当观知足。知足之人,虽卧地上,犹为安乐;不知足者,虽处天堂,亦不称意。不知足者,虽富而贫;知足之...
知足之人,虽贫而富(中英双语)
修行以持戒为本(中英双语)
修行佛法,要以持戒为根本。持戒可以远离非法,远离非礼作意,持戒可以清净身口意三业,使散乱的心安定下来,逐渐将身...
修行以持戒为本(中英双语)
修行要以证得无上菩提为目标(中英双语)
真正的佛弟子,切不能以求平安、求长寿、求多福为目的,要以了生死、出三界、证得无上菩提为目标,修行圆满净业,从...
修行要以证得无上菩提为目标(中英双语)